'그런 생각이 스치기는 했지'를 영어로 어떻게 표현할까? 미드 '화이트 칼라'에서 배워 봅니다!

다음은 '화이트 컬러'에서 닐 카프리와 함께 일하는 FBI 에이전트 피터 버크의 한마디입니다. 피터는 그림 도난의 범인으로 닐 카프리에 대한 의혹을 거두지 못합니다. 피터는 확증이 없지만 카프리를 잡으려 하고, 카프리는 피해 나갈 구멍을 찾으려고 하고, 하여 둘 사이의 간 보기가 한창입니다.

 

그 와중에 피터가 카프리가 왕년에 활동하던 위장 인물 중 한 명의 파일을 카프리 면전에 내놓습니다. 카프리는 내가 나치 전리품을 훔치자고 예전의 그 사기꾼(자신이죠)을 불러냈을 거 같으냐고 하니까 피터가 '그런 생각이 스치기는 했지'라고 말합니다. '생각이 스치다' 아, 이런 표현은 영어로 어떻게 말하는지 궁금하지 않나요? 마지막 문장 유심히 음성파일 들어보세요!

 

그런 생각이 스치기는 했지

 

 

들어본 적 있는 표현인가요?

아래 구문과 해석에서 확인해보세요.

 

 

(자료출처, 사진=동영상 캡처)

스몰스크린 영어 영어 smallscreen2013@gmail.com

※ 저작권자 ⓒ 스몰스크린. 무단 전재-재배포 금지

 

- 볼만한 미드 뭐 없을까? 미드 추천, 최신 미드 뉴스  스몰스크린 미드 미드

- 할리우드 라이징 스타, 최신 영화 뉴스! 스몰스크린 영화 영화

- 음악, 책, 스포츠, 라이프 정보 사이트! 스몰스크린 컬처 앤 라이프 스몰스크린 컬처 앤 라이프

 

블로그 관련글

 

  Comments,     Trackbacks