블랙리스트 시즌1 1화 (2)
영단어 그림으로 외운다! FBI 관련 단어 4가지! 미드 '블랙리스트' 1화로 배우는 유용한 영어 단어!

미드 '블랙리스트'의 시리즈 프리미어 에피소드인 시즌1 1화는 제임스 스페이더가 연기하는 레이몬드 레드 레딩턴이 FBI 건물로 성큼 성큼 걸어들어가서 자수를 하는 꽤나 인상적인 장면으로 시작이 됩니다.

 

관련글 | 깐느 남우주연상, 에미상 3회 수상의 배우 제임스 스페이더의 카리스마 액션 스릴러, 미드 '블랙리스트'

 

FBI 건물은 다들 잘 알다시피 워싱턴에 있는 건물인데, '엑스 파일'이나 'FBI 실종 수사대'와 같은 드라마에서 자주 봤던 회색 콘크리트 건물입니다. 레이몬드 레딩턴이 건물 안에 들어가 자기 이름을 밝히고, 보안요원이 이름을 검색하자 빨간 글씨로 ARREST ON SIGHT 라고 전부 다 대문자로 똭하고 뜹니다! 아래 이미지 먼저 봐 보세요!

 

 

사진은 클릭하면 확대됩니다

 

여기서 ARREST ON SIGHT 는 짐작하셨겠지만

발견 즉시 체포하라는 뜻입니다.

그리고 그 위의 Department of Justice 라는 단어와

Federal Bureau of Investigation 라는 단어도 보이네요.

 

앞의 Department of Justice법무부라는 뜻이고,

뒤의 Federal Bureau of Investigation

FBI 의 원래 말로서 미연방수사국이라는 뜻입니다.

미연방수사국, 즉 FBI가 법무부 소속이니까 두 단어가 연이어 있는 거겠네요.

 

 

사진은 클릭하면 확대됩니다

 

이후 레이몬드 레딩턴은 FBI 건물 로비 중앙에

FBI 휘장이 있는 곳에 페도라와 겉옷을 벗고

가방을 내려 놓은 채로 뭔가 단단히 준비를 합니다.

바로 그 장면에서 레딩턴의 오른쪽 건물 벽쪽 오바마 사진 밑에

THE FBI'S TEN MOST WANTED FUGITIVES

라고 써 있는 알림판이 세워져 있는 게 보입니다.

네, 역시 짐작하셨겠지만 바로 FBI 10대 수배범이라는 뜻입니다.

 

예전에 해리슨 포드와 외팔이로 유명한

영화 '도망자'의 원제목이 The Fugitive 였으니까,

위의 THE FBI'S TEN MOST WANTED FUGITIVES

FBI 가 가장 (잡기를) 원하는 10명의 도망자들,

FBI 10대 수배자라는 의미입니다.

 

어떠세요?

이렇게 그림으로 배우니까 단어가 더 쉽게 쏙쏙

머리에 와서 박히지 않으신가요?

FBI 관련 단어 4가지 꼭 기억하세요!!

 

 

(기사 및 사진 출처=구글 이미지 검색)

미드 자막없이 보기 smallscreen2013@gmail.com

※ 저작권자 ⓒ 스몰스크린. 무단 전재-재배포 금지

 

볼만한 미드 뭐 없을까? 미드 추천, 최신 미드 뉴스! 스몰스크린 미드 미드
할리우드 라이징 스타, 국내외 영화 소식! 무비캣의 시네마 월드
미드의 시작이자 끝! 할 수 있다! 미드 자막없이 보기!
책, 음악, 공연 정보 문화 사이트! 코코의 멋져멋져 문화산책
건강하고 행복한 삶을 위한 정보 사이트! 황식이의 좋아좋아 라이프 채널
신나는 스포츠 정보 사이트! 날두의 다이나믹 스포츠
컴퓨터, IT, 게임 정보 사이트! 컴캣의 씽씽쌩쌩 컴퓨터 & IT

 

블로그 관련글

 

 

  Comments,     Trackbacks
We'll see about that, 그거야 두고봐야 알지! 화제의 미드 '블랙리스트'에서 배우는 생생영어표현!

NBC 2013년 가을 신작 미드 중에서도 단연코 화제성으로 치면 최고급에 속하는 미드 '블랙리스트' 도입부 중에서도 도입부에 나오는 표현입니다.

 

'섹스, 거짓말 그리고 비디오테이프'로 깐느 영화제 남우주연상을 수상했으며, 데이빗 E. 켈리의 법정 드라마 두 편, '프랙티스'와 '보스턴 리갈'로 에미상 남우주연상을 세 차례나 수상한 카리스마 연기 머신 제임스 스페이더가 워싱턴 FBI 본사 앞에서 수하인듯한 사람으로부터 "고향에 다시 오셔서 좋으시겠습니다"는 말에 we'll see about that 이라고 대답합니다. 그리고 FBI 건물을 향해 성큼 성큼 걸어가는데.....

 

우선 음성파일 먼저 들어보실까요?

 

 

We'll see about that

 

 

 

들리셨죠? 음악 때문에 잘 안들리셨나?

아래 구문과 해석 보면서 정확하게 문장 집어보도록 하죠!

 

 

Must be good to be home again, sir.

고향에 다시 돌아오셔서 좋으시겠습니다.

 

Yeah.

그래.

 

Well, we'll see about that.

근데, 두고 봐야 알겠지!

 

 

그렇습니다.

we'll see about that 은 직역하면

그거에 대해서 지켜봐야 한다는 뜻이니까

자연스럽게 말을 바꾸면

두고 봐야 알겠지 라는 의미가 됩니다.

이런 표현은 그냥 통째로 외워두면 뼈가 되고 살이 될 표현입니다.

아니라고요?

뼈가 되고 살이 될지도 두고 봐야 안다구요?

바로 그렇게 쓰면 됩니다.

두고 봐야 안다!

we'll see about that 입니다! ^^

 

 

mp3 다운로드는 아래를 클릭하세요

We'll see about that.zip

 

 

 

(기사 및 사진 출처=구글 이미지 검색)

미드 자막없이 보기 smallscreen2013@gmail.com

※ 저작권자 ⓒ 스몰스크린. 무단 전재-재배포 금지

 

볼만한 미드 뭐 없을까? 미드 추천, 최신 미드 뉴스! 스몰스크린 미드 미드
할리우드 라이징 스타, 국내외 영화 소식! 무비캣의 시네마 월드
미드의 시작이자 끝! 할 수 있다! 미드 자막없이 보기!
책, 음악, 공연 정보 문화 사이트! 코코의 멋져멋져 문화산책
건강하고 행복한 삶을 위한 정보 사이트! 황식이의 좋아좋아 라이프 채널
신나는 스포츠 정보 사이트! 날두의 다이나믹 스포츠
컴퓨터, IT, 게임 정보 사이트! 컴캣의 씽씽쌩쌩 컴퓨터 & IT

 

블로그 관련글

 

 

  Comments,     Trackbacks